請(qǐng)將下面一段文字翻譯成白話文 予聞世謂詩(shī)人少達(dá)而多窮。夫豈然哉?蓋世所傳詩(shī)者,多出于古窮人之辭也。凡士之蘊(yùn)其所有而不得施十世者,多喜自放于山巔水涯,外見蟲魚草木風(fēng)云鳥獸之狀類,往往探其奇怪;內(nèi)朽憂思感憤之郁積。其興于怨刺,以道羈臣寡婦之所嘆,而寫人情之難言,蓋愈窮則愈工。然則非詩(shī)之能窮人,殆窮者而后工也。(歐陽(yáng)修《梅圣俞詩(shī)集序》)
A.謝榛的《四溟詩(shī)話》 B.李贄的《童心說(shuō)》 C.王比貞的《藝苑卮言》 D.袁宏道的《序小修詩(shī)》
A.贊揚(yáng)張華、溫庭筠、李商隱詩(shī)有建安風(fēng)骨,只是張華詩(shī)稍欠風(fēng)力 B.批評(píng)晉代詩(shī)風(fēng)流情多,風(fēng)云氣少,不如張華、溫庭筠、李商隱詩(shī)歌有風(fēng)骨和新意 C.認(rèn)為張華、溫庭筠、李商隱詩(shī)缺少“鄴下風(fēng)流”的建安風(fēng)骨,主張?jiān)娚袎衙?br /> D.批評(píng)張華詩(shī)缺少“鄴下風(fēng)流”,甚至沒有溫庭筠、李商隱有新意,主張?jiān)娚型窦s